La possibilità di avere sempre sotto mano un dizionario ci deve essere sempre. E’ il primo strumento per utilità, se risponde a criteri di chiarezza, agilità e completezza. E’ il principale punto di riferimento quando affrontiamo lo studio di una lingua. Su internet si ha una vasta gamma di offerte, naturalmente gratis. I dizionari che traducono dall’Italiano alla tua lingua e viceversa, li conosci meglio di me. Questa proposta invece è dedicata a chi se la sente di provare ad usare un dizionario Italiano-Italiano. Quelli che usano gli italiani, insomma. Probabilmente è un’esperienza meno drammatica di quello che pensi, anche se è chiaro che ci vuole già un po’ di esperienza con questa lingua.
Qui ne presentiamo alcuni che riteniamo corrispondano di più ai criteri esposti sopra: chiarezza, agilità e completezza.
E' il dizionario curato dall’Istituto Treccani. Come si legge nella presentazione: “l'Istituto ha per oggetto la compilazione, l'aggiornamento, la pubblicazione e la diffusione della Enciclopedia Italiana di Scienze, Lettere ed Arti iniziata dall'Istituto Giovanni Treccani, e delle opere che possono comunque derivarne, o si richiamino alla sua esperienza, in specie per gli sviluppi della cultura umanistica e scientifica, nonché per esigenze educative, di ricerca e di servizio sociale. La nomina del suo Presidente, per l’importanza culturale che riveste, spetta al Presidente della Repubblica Italiana.”.
E’ sicuramente la fonte più prestigiosa e autorevole.
La pagina della ricerca appare molto semplice. Trovi il riquadro “cerca in vocabolario”. Quando digiti la parola che cerchi, si apre un siparietto che ti invita a indirizzare più precisamente la ricerca: puoi decidere tra dizionario, enciclopedia, sinonimi e contrari e altro.
Gli studenti della nostra scuola che l’hanno provato hanno notato un unico difetto, se si può dire così, cioè di essere troppo completo, tanto che tutte queste soluzioni che vengono proposte possono creare confusione. Questo diventa un problema invece di essere una soluzione.
E' il Corriere della Sera, storico quotidiano italiano di cui abbiamo parlato in questo articolo, che propone qui il dizionario Sabatini-Colletti, autori e ricercatori di lunga data e competenza.
Si presenta così:” l’unico dizionario che segue l’intero percorso che va dalla parola, alla frase, al testo. Un dizionario italiano che si consulta non solo per controllare l’esatta grafia e l’esatta pronuncia delle parole o per conoscere il significato di quelle ignote, ma altrettanto e anche più frequentemente per controllare l’esatta costruzione delle frasi e per guidare alla loro scelta in base a criteri di efficacia comunicativa. E’ più rispondente del precedente ai criteri presentati all’inizio. Il Sabatini Coletti, inoltre, accoglie e definisce con chiarezza e precisione il lessico dell’italiano comune, specialistico e della tradizione letteraria. Gli autori continuano a occuparsi della lingua italiana effettivamente in uso e dei suoi mutamenti, e sono riconosciuti come assolute autorità nel loro campo.”
Oltre che alla finestra di ricerca delle parole si trova la ricerca per lettera dell’alfabeto. Poi alla pagina della parola cercata, oltre alla spiegazione, trovi una lista di parole a quella collegate.
altro importante quotidiano di cui abbiamo già detto nell’articolo dedicato ai giornali. Si avvale dell’opera di un altro famoso autore, Aldo Gabrielli, con il suo Grande Dizionario, edizioni Hoepli.
Nella presentazione si legge:
Risponde bene a chiarezza, agilità e completezza.
E' il sito della casa editrice De Agostini che da sempre si dedica a testi per la scuola, enciclopedie, a dizionari .
Trovi in questa pagina, oltre al dizionario Italiano- Italiano, quello Italiano-Inglese, Italiano- tedesco, Italiano-Francese, Italiano-Spagnolo, Italiano-Portoghese, Italiano-Polacco, Italiano-Filippino, Italiano-Albanese e Italiano –Turco.
Questi sono i dizionari più utilizzati dai nostri studenti e per questo qui riportati.
Meritano un discorso a parte. Ormai se ne trovano di buona qualità e possono essere utili per chi è alle prime armi con questa lingua o se il problema non è solo quello di tradurre una parola ma un insieme di parole o una frase.
Ne esistono molti altri che però non sono qui presentati per il solo motivo che non sono stati testati dai nostri studenti o dai nostri insegnanti.
Ecco altri buoni strumenti per chi vuole mantenere la lingua italiana che ha studiato, anche se è lontano da Roma e dalla Dilit.
Va a leggere anche gli altri articoli sul nostro sito, per avere buone idee su come imparare l’Italiano in modo pratico e veloce oltre a rinforzare quello già appreso.
Verifica il tuo livello
Contattaci
DI.L.IT. Soc. Coop.va rl. - Via Marghera, 22 Roma - P.IVA IT01094361001